• Приглашаем посетить наш сайт
    Кузмин (kuzmin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AVENUE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Заметки в поездку во Францию, С. Италию, Бельгию и Голландию Н. И. Тарасенко-Отрешкова
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    2. Запутанное дело. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    3. Указатель личных имен и названий периодической печати (критика и публицистика)
    Входимость: 1. Размер: 138кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Заметки в поездку во Францию, С. Италию, Бельгию и Голландию Н. И. Тарасенко-Отрешкова
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    Часть текста: Бельгию и Голландию Н. И. Тарасенко-Отрешкова ЗАМЕТКИ В ПОЕЗДКУ ВО ФРАНЦИЮ, С. ИТАЛИЮ, БЕЛЬГИЮ И ГОЛЛАНДИЮ. Н. И. Тарасенко-Отрешков. СПб. 1871 Какие ощущения должен испытывать русский человек за границею? зачем он туда едет? с каким образовательным запасом едет? - вот вопросы, которые невольно рождаются в уме читателя при виде книги, трактующей о впечатлениях, вынесенных из заграничного путешествия. И законность этих вопросов сделается вполне понятною, если мы припомним, что слова "за границей" до сих пор не утратили для нас несколько особенного, почти обаятельного значения. Мы, русские, еще далеко не освободились от привычки отделять свое от заграничного, и притом отделять довольно резкою чертою. У нас свои порядки, свой жизненный строй, там - свои порядки, свой жизненный строй. Предположив даже, что, в крайних своих проявлениях, это различение своего от заграничного есть наследие прошлого, все-таки надо будет сознаться, что корень этого явления настолько глубок, что даже успехи настоящего не могут вполне уничтожить его. Стало быть, действительно в заграничной жизни было нечто иное, и притом не только в смысле племенном или климатическом, но и в смысле общественном. И надо думать, что это иное свидетельствовало не во вред заграничной жизни, ибо русский человек стремился за границу совсем не для того только, чтобы людей посмотреть и себя показать, а прежде всего для того, чтобы вкусить иных порядков, ощутить себя в иных жизненных условиях. Припомним заметки и письма путешественников сороковых годов (например, автора "Писем из Avenue Marigny"), и мы убедимся, что ощущение, испытываемое русским человеком за границей, было преимущественно ощущением человека,...
    2. Запутанное дело. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    Часть текста: рукописи и авторской датировки не позволяют точно определить время работы Салтыкова над "Запутанным делом". Упоминающиеся в повести газетно-журнальная полемика "об эмансипации животных", слухи об эпидемии холеры и недовольстве петербургских извозчиков относятся к сентябрю 1847 - январю 1848 года, когда "Запутанное дело" и было, очевидно, написано. В начале 1848 года Салтыков прочел только что законченную повесть В. Е. Канкрину, который "был в восторге от нее". Воспользовавшись дружескими связями с И. И. Панаевым, Канкрин передал рукопись в "Современник". Панаев, познакомившись с нею, отклонил повесть Салтыкова, мотивируя отказ цензурными затруднениями [А. Я. Панаева, Воспоминания, Гослитиздат, М., 1956, стр. 360 - 361]. "Запутанное дело" было принято редакцией "Отечественных записок". В 1863 году Салтыков-Щедрин включил "Запутанное дело" в сборник "Невинные рассказы", значительно сократив текст повести и стилистически выправив его (см. т. 3 наст. изд.). Учитывая, что в 1848 году повести ставились в вину "полутаинственные намеки", сатирик счел их небезопасными и в обстановке цензурных гонений 1863 года. Писатель устранил в большинстве случаев раскатистое "р-р-р" Беобахтера - своеобразный сатирический намек на "революционаризм" этого персонажа (стр. 213, строки 19-20, стр. 214, строки 1-2); снял многократные описания угрожающе-энергического жеста пассажира "с надвинутыми бровями" (стр. 233, строки 31-34, стр. 235, строки 1-3), сократил рассуждение о "резиньясьйон"...
    3. Указатель личных имен и названий периодической печати (критика и публицистика)
    Входимость: 1. Размер: 138кб.
    Часть текста: 1876), писатель; сотрудничал в журналах "Современник" и "Дело" - 299, 302-304, 306, 308, 310-315, 317, 318, 345, 541, 556-559, 673, 607. "Варенька. Рассказ Ивана Васильевича" - 303, 556. "Иванов" - 556. "Меж двух огней" - 299, 302-311, 556-558, 573, 607; Благолепов - 557; Камышлинцев - 304-310, 557; Мытищев - 305, 310; Мытищева Ольга - 307, 308. "Мещанская семья" - 311, 312, 315, 318, 541, 557-559. "Подводный камень" -303, 556, 558. "Романы и повести" - 556. "Тамарин" -303, 556. "Тетрадь из записок Тамарина" - 555. Авенариус Василий Петрович (1839- 1923), беллетрист, автор "антинигилистических" произведений, впоследствии - детский писатель - 46, 70, 237-240, 254, 284, 475, 488, 533, 534, 540, 551, 558, 568. "Бродящие силы" - 237, 284, 475,488, 533-535, 551, 558, 568. "Поветрие" - 237, 475, 488, 533-535,540. "Современиая идиллия" -237, 488, 533, 535. "Ты знаешь край" - 535. Аверкиев (у Салтыкова - Фрол Скобеев) Дмитрий Васильевич (1836-1905), драматург, беллетрист и критик; сотрудничал в журнале "Эпоха" - 102, 103, 496, 559. "Комедия о российском дворянине Фроле Скобееве и стольничьей Нардын-Нащокина дочери Аннушке" - 318, 496, 559. "Мамаево побоище" - 496. Абрамов Михаил Петрович, директор основанной при императоре Петре I петербургской типографии - 334, 568. Авсеенко Василий Григорьевич (1842- 1913), писатель; в 1860-1861 гг. сотрудничал в "Русском слове"; в 70-х годах выступал со статьями в "Русском вестнике"; автор...