• Приглашаем посетить наш сайт
    Спорт (www.sport-data.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "LETTRE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Письмо Салтыковой А.Я. 3 апреля 1851. Вятка
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    2. Письмо Салтыковой А.Я. 29 января 1851. Вятка
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    3. Дневник провинциала в Петербурге. Глава 6.
    Входимость: 1. Размер: 83кб.
    4. Помпадуры и помпадурши. Помпадур борьбы, или проказы будущего
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    5. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 6 ноября 1853. Вятка.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    6. Письмо Салтыковой А.Я. 27 марта 1851. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    7. Помпадуры и помпадурши. Она еще едва умеет лепетать
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    8. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 4 марта 1855. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    9. Сатиры в прозе. Наш губернский день. II Обед.
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    10. Господа ташкентцы. Ташкентцы приготовительного класса. Параллель первая (примечания)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    11. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 24 февраля 1851. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    12. Господа ташкентцы. Ташкентцы приготовительного класса. Параллель первая (страница 3)
    Входимость: 1. Размер: 32кб.
    13. Письмо Салтыкову Д.Е. 3 сентября 1851. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    14. Дневник провинциала в Петербурге. Глава 2.
    Входимость: 1. Размер: 81кб.
    15. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 11 июня 1851. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    16. Круглый год. Первое июля
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    17. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 2 сентября 1855. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    18. Господа ташкентцы. Ташкентцы приготовительного класса. Параллель первая (страница 2)
    Входимость: 1. Размер: 31кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Письмо Салтыковой А.Я. 3 апреля 1851. Вятка
    Входимость: 3. Размер: 5кб.
    Часть текста: et vraiment il me serait bien difficile d’avoir des nouvelles là-dessus, puisque le frère Dmitry est absent 1 et je n’ai personne qui puisse me donner des renseignements sur ce sujet. Je fais aussi des démarches pour être transféré à Orenburg chez le général Pérowsky qui y est nommé gouverneur-général. C’est encore plus loin qu’à Wiatka, mais du moins je pourrai y gagner beaucoup sous le rapport du service, parce qu’on dit le général être un homme de beaucoup de bien et d’influence surtout 2 . Je ne sais si ces démarches aboutiront, mais en tout cas je fais toutes sortes de tentatives pour obtenir un changement quelconque dans ma position qui commence à me peser cruellement. Je ne saurais Vous décrire en effet tout l’ennui auquel je suis en proie; c’est un vrai supplice! Vous aurez bien la bonté de remettre la lettre ci-jointe a m-me Séréda; comme c’est une lettre très pressante, je vous prierais de me faire l’amitié de l’envoyer au plus vite. Je vous prie de dire mille respects de ma part à m-me votre mère ainsi qu’à m-me Aline et d’embrasser vos enfants. Adieu, ma bonne sœur, ne m’oubliez pas. M. S. Перевод: 3 апреля. Вятка. Пользуюсь этой оказией для того, чтобы еще раз поздравить Вас с праздником Пасхи. От всего сердца желаю Вам, милая и любезная сестрица, всевозможного счастья, которого Вы вполне достойны по неисчерпаемой доброте Вашего сердца. В своем предыдущем письме я писал Вам о тех шагах, которые были сделаны вятским губернатором, чтобы получить мне...
    2. Письмо Салтыковой А.Я. 29 января 1851. Вятка
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: avez déjà eu l’occasion de faire connaissance avec ma bonne amie, madame Séréda qui m’a formellement promis de venir Vous voir, si mon frère Dmitry veut bien l’engager. J’espère aussi que Vous avez reçu le portefeuille que je Vous ai envoyé par son entremise; je souhaite bien qu’elle Vous plaise. J’ai encore un petit cadeau à Vous faire, et m-me Séréda Vous en fera part; c’est une écharpe ou plutôt un mouchoir en duvet de chèvre, qu’on prépare à Orenburg et qui sont excellents. Je l’ai déjà commandé il y a un mois par l’entremise de madame Séréda, mais jusqu’à présent je n’ai pas pu le recevoir. Quant à moi personnellement, je passe mon temps d’une manière bien triste, surtout après le départ de m-me Séréda. Veuillez bien lui passer de ma part outre la lettre ci-jointe toutes les paroles d’amitié que Vous trouvez convenables. Je Vous souhaite tout le bonheur possible à propos de Votre jour de naissance et je fais les vœux les plus sincères pour votre félicité. Je Vous prie d’embrasser tous vos enfants et de ne pas oublier celui qui Vous est bien dévoué. M. Soltykoff. Перевод: Вятка, 29 января. Благодарю Вас, милая и любезная сестрица Адель, за Вашу добрую память обо мне и за чувства, которые Вы мне выражаете в Вашем письме. Я надеюсь, что Вы уже имели случай познакомиться с моим добрым другом, м-м Середой, которая обещала мне обязательно повидаться с Вами, если мой брат Дмитрий пожелает ее пригласить. Надеюсь также, что Вы получили бумажник, который я с ней отправил Вам; я очень хотел бы, чтобы он Вам понравился. У...
    3. Дневник провинциала в Петербурге. Глава 6.
    Входимость: 1. Размер: 83кб.
    Часть текста: в Петербурге. Глава 6. VI "Так вот вы каковы! - думалось мне, покуда я шел к Прелестнову, - заговорщики! почти что революционеры!" Вот к чему привело классическое образование! вот что значит положить в основание дальнейшей деятельности диссертацию "Гомер как человек, как поэт и как гражданин"! Ум, вскую шатающийся, ум, оторванный от действительности, воспитанный в преданиях Греции и Рима, может ли такой ум иметь что-нибудь другое в виду, кроме систематического, подрывающего основы общественности, пенкоснимательства? А что, ежели они... да с оружием в руках! Страшно подумать! А мы-то сидим в провинции и думаем, что это просто невинные люди, которые увидят забор - поют: забор! забор! увидят реку - поют: река! река! Как бы не так - "забор"! Нет, это люди себе на уме; это люди, которые в совершенстве усвоили суворовскую тактику. "Заманивай! заманивай!" - кричат они друг другу, и все бегут, все бегут куда глаза глядят, затылком к опасности! И как хитро все это придумано! По наружности, вы видите как будто отдельные издания: тут и "Старейшая Всероссийская Пенкоснимательница", и "Истинный Российский Пенкосниматель", и "Зеркало Пенкоснимателя", а на поверку выходит, что все это одна и та же сказка о белом бычке, что это лишь рубрики одного и того же ежедневно-еженедельно-ежемесячного издания "Общероссийская Пенкоснимательная Срамница"! Каков сюрприз! Но этого мало. Мало того что родные братья притворяются, будто они друг другу только седьмая вода на киселе, - посмотрите, как они враждуют друг с другом! "Мы, - говорит один, - и только одни мы имеем совершенно правильные и здравые понятия насчет института городовых,...
    4. Помпадуры и помпадурши. Помпадур борьбы, или проказы будущего
    Входимость: 1. Размер: 79кб.
    Часть текста: Феденьку Кротикова. В школе это был отличный товарищ, готовый и в форточку покурить, и прокатиться в воскресенье на лихаче, и кутнуть где-нибудь в задних комнатах ресторанчика. По выходе из школы, продолжая оставаться отличным товарищем, он в каких-нибудь три-четыре года напил и наел у Дюссо на десять тысяч рублей и задолжал несколько тысяч за ложу на Минерашках, из которой имел удовольствие аплодировать m-lle Blanche Gandon (*102). Это заставило его взглянуть на свое положение серьезнее. Роль доброго товарища обходилась слишком дорого; надо было остепениться и избрать карьеру. И вот, не прошло четырех лет - слышим, что он, прямо из-под ферулы Дюссо, вдруг выказал необыкновенный административный блеск. Еще немного - и Феденька был уже помпадуром в городе Навозном... (*103) Каким образом все это случилось - никто не мог дать себе отчета. Все видели, что Феденька сидит у Дюссо, но никто не подозревал, что он сидит неспроста, а изучает дух времени. У Дюссо же, кстати, собираются наезжие помпадуры и за бутылкой доброго вина развивают виды и предположения, какие кому бог на душу пошлет, а следовательно, для молодых кандидатов в администраторы лучшей школы не может быть. И Феденька воспользовался ею вполне, то есть прислушивался и смекал. И вот, когда он понял, что для современного администратора ничего больше не требуется, кроме свободных манер, то тотчас же ...
    5. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 6 ноября 1853. Вятка.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: маменьки я просил у бывшего нашего вице-губернатора Болтина руки его дочери, но так как этой персоне в августе месяце только минуло 15 лет, то и получил ответ, что я могу возобновить свое предложение через год. Во всяком случае, я имею надежду, что мое предложение не будет отвергнуто, и потому вправе считать себя в настоящее время женихом. Одно только вводит меня в сомнение: боюсь, чтобы отдаленность и разлука не изменили чувств персоны, о которой идет речь 2 . А персона такая миленькая, что, право, жалко будет, если достанется она в удел какому-нибудь шалопаю. Как-то ты время проводишь? Я живу себе помаленьку: то ссорюсь, то мирюсь с губернатором, а с новым вице-губернатором живу ладно 3 . Когда-то судьба сжалится надо мною и дозволит мне служить в Петербурге? Между прочим, это может служить серьезным препятствием к осуществлению моих планов насчет женитьбы, потому что кто живал в Вятке, тот не скоро охотою согласится возвратиться в нее. Я писал к брату Илье несколько раз из деревни, а от него ни одного письма не получил. Такое забвение не только родственных чувств, но всяких приличий и огорчает и изумляет меня. Грустно, если все мы будем как чужие друг с другом. А впрочем, я никому не навязываюсь. Прощай, любезный друг и брат, желаю тебе всего лучшего и прошу не забывать искренно тебя любящего М. Салтыкова. Je Vous félicite de tout mon cœur, ma très chère et bonne sœur, de la fête de Michel, que j’aime de tout mon cœur, ainsi que tous vos enfants que je...
    6. Письмо Салтыковой А.Я. 27 марта 1851. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: mon cœur. Il y a bien longtemps que je ne reçois aucune nouvelle de Vous; il n’y a que madame Séréda qui m’en donne quelquefois. Le gouverneur de Wiatka intercède en ma faveur auprès du ministre de l’intérieur, et si son intercession a du succès, j’espère Vous voir bientôt pour ne plus me séparer de Vous 2 . En général il s’est passé bien des choses tristes pour moi dans le dernier temps. Les gens que j’affectionnais le plus, se plaisent à me briser le cœur qui n’a jamais été bien fort, et je serais bien heureux de pouvoir recommencer la vie solitaire que je menais à Pétersbourg. Vous me permettez de Vous prier, ma bonne sœur, de remettre la lettre ci-jointe à m-me Séréda. Elle m’écrit qu’elle Vous voit assez souvent; je ne sais si c’est vrai, parce que trompé que je suis de toute part je commence de douter de la vérité de quoique ça soit. Je vous prie de dire tout ce que Vous trouverez de mieux de ma part à madame votre mère, ainsi qu’à madame Aline, et j’embrasse de tout mon cœur vos enfants. Sur ce, en Vous priant de ne pas m’oublier, je reste comme toujours Votre frère dévoué M. Soltykoff. Перевод: Вятка. 27 марта. Я только что получил известие о смерти отца 1 . Вы можете себе представить, милая и любезная сестрица, как меня опечалила эта новость. Я думаю, брат Дмитрий уже уехал, потому что маменька пишет мне, что она его ждет; поэтому я пишу только Вам, чтобы поздравить с праздником Пасхи. Надеюсь, что Вы не сомневаетесь в искренности моих пожеланий счастья Вам и Вашей семье, которую я люблю всем сердцем. Уже очень давно я не получаю от Вас никаких известий; кое-что узнаю только от м-м Середы. Вятский губернатор ходатайствует обо мне перед министром внутренних ...
    7. Помпадуры и помпадурши. Она еще едва умеет лепетать
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    Часть текста: Ибо таким образом слушатель постоянно держится, так сказать, на привязи, постоянно чего-то ждет, постоянно что-то как будто получает и в то же время никаким родом это получаемое ухватить не может. Козелков даже и говорить стал как-то иначе. Прежде он совестился; скажет, бывало, чепуху - сейчас же сам и рот разинет. Теперь же он словно даже и не говорил, а гудел; гудел изобильно, плавно и мерно, точно муха, не повышающая и не понижающая тона, гудел неустанно и час и два, смотря по тому, сколько требовалось времени, чтоб очаровать, - гудел самоуверенно и, так сказать, резонно, как человек, который до тонкости понимает, о чем он гудит. И при этом не давал слушателю никакой возможности сделать возражение, а если последний ухитрялся как-нибудь ввернуть свое словечко, то Митенька не смущался и этим: выслушав возражение, соглашался с ним и вновь начинал гудеть как ни в чем не бывало. И действительно, внимая ему, слушатель с течением времени мало-помалу впадал как бы в магнетический сон и начинал ощущать признаки расслабления, сопровождаемого одновременным поражением всех умственных способностей. Мнилось ему, что он куда-то плывет, что его...
    8. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 4 марта 1855. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: Я. САЛТЫКОВЫМ 4 марта 1855. Вятка Вятка. 4 марта. Вот наконец я и опять в Вятке, любезный друг и брат, и опять не надолго, потому что 9-го выезжаю в Казань 1 и оттуда в Нижний. В Вятке при мне получено известие о кончине государя императора Николая Павловича. Не имею слов, чтобы выразить тебе то необыкновенное впечатление, которое произвела эта весть, и с какою быстротой разнеслась она по городу. В три часа пришла почта, а с четырех уже все церкви были полны народа; в тот же день все в Вятке приняло присягу на подданство императору Александру. Письмо твое и высочайший приказ 2 получены мною уже в Вятке и, следовательно, очень недавно. Благодарю тебя за поздравление меня с монаршей милостью. Я не писал к тебе, собственно, потому, что все шатался по деревням. Поручение мое крайне тяжело как потому, что большая часть его делается в деревнях, что̀ совсем не весело, так и потому, что я должен опасаться и за жизнь свою; до того эти раскольники фанатики и изуверы. Впрочем, будь что будет, а я исполню его честно и добросовестно. Поздравляю тебя и все твое семейство с наступающим днем твоего рождения; от всей души желаю тебе счастья и долголетия. Я буду в Нижнем на Страстной, и так как на Святой вообще неудобно производить следствие, то я предполагаю съездить дня на два в Владимир для свидания с Болтиными, с тем чтобы окончательно условиться насчет давнего моего предположения. Об этом я пишу вместе с этим письмом и маменьке. Дай бог,...
    9. Сатиры в прозе. Наш губернский день. II Обед.
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: вздохов, не видать политических взоров? Свидание с пустынником положительно расстроило меня. Представьте себе, что когда секретарь принес мне к подпису бумаги, то я вместо своей фамилии везде подписался: «зараза», «зараза», «зараза»... Хорошо, если ни одна из этих бумаг не отправлена по начальству, а то ведь от этих приказных станется, что и нарочно пошлют, — каков тогда срам! Куда деваться? Дома оставаться нельзя, во-первых, потому, что дома нечего делать, а во-вторых, и потому, что мы положительно не привыкли к уединению. Как только останешься один, так вот тебя и томит, так и сосет что-то: десятки да двойки в глаза мечутся, нагие плечи, розовые улыбки, французские речи — так и тревожат воображение... Правду говорил пустынник, что в уединении черти посещают. — Не зайдете ли к нам отобедать? — вдруг раздался под окном моим ласковый голос, и вслед за тем показался украшенный брильянтовым перстнем палец, который легонько постукивал по стеклу. И палец и перстень принадлежали генералу Голубчикову. Разумеется, я поспешил воспользоваться приглашением с благодарностью. Генерал Голубчиков — тот самый председательствующий старец, у которого восемь дочерей. Он любит и видимо ласкает меня, потому что...
    10. Господа ташкентцы. Ташкентцы приготовительного класса. Параллель первая (примечания)
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: приготовительного класса. Параллель первая (примечания) ПРИМЕЧАНИЯ ТАШКЕНТЦЫ ПРИГОТОВИТЕЛЬНОГО КЛАССА Параллель первая Впервые - ОЗ, 1871, Э 9, стр. 173-207 (вып. в свет 20 сентября), под заглавием "Ташкентцы приготовительного класса". При публикации в журнале очерк не имел подзаголовка "Параллель первая", который появился лишь в изд. 1873. Это свидетельствует, возможно, о том, что в августе 1871 года у Салтыкова еще не было намерения продолжить эту публикацию серией цикловых очерков и что такое решение возникло или окончательно оформилось лишь в сентябре - октябре 1871 года, когда он уже напечатал первую параллель и приступил к работе над второй (см. стр. 703). Текст журнальной публикации очерка содержит немногочисленные, но в ряде случаев интересные разночтения по сравнению с текстом отдельных изданий. Так, перечень авторов "избраннейших романов", книги которых наполняли библиотеку господского дома в селе Перкали, в ОЗ и изд. 1873 был такой: "Габорио, Флобер, Фейдо, Понсон-дю-Терайль и прочее". В изд. 1881 Салтыков...