• Приглашаем посетить наш сайт
    Ломоносов (lomonosov.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MICHEL"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Помпадуры и помпадурши. На заре ты ее не буди
    Входимость: 2. Размер: 66кб.
    2. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 10 ноября 1855. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    3. Письмо Шассену Ш. 24 января/5 февраля 1883. Петербург
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    4. Письмо Недетовскому Г.И. 29 июня 1881. Петербург
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    5. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 6 ноября 1853. Вятка.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    6. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 24 марта 1853. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    7. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 3 июля 1850. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    8. Круглый год. Первое января
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    9. Пошехонская старина. Глава 30. Словущенские дамы и прочие
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    10. Письмо Гаевскому В.П. До марта 1888. Петербург
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    11. Губернские очерки. Прошлые времена. Неприятное посещение
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    12. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 17 ноября 1851. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    13. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 9 декабря 1854. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    14. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 2 сентября 1855. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    15. Кривенко С.Н.: Михаил Салтыков-Щедрин. Его жизнь и литературная деятельность
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    16. Письмо Брюн де Сент-Катрин К.П. 8 мая 1848. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    17. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 21 апреля 1853. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 5кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Помпадуры и помпадурши. На заре ты ее не буди
    Входимость: 2. Размер: 66кб.
    Часть текста: с портфелью под мышкой. - Чувств, вашество, нет-с... - Если им либеральных идей хочется, то надеюсь... - Уж чего же, вашество, больше! - Потому что хотя я и служу... однако не вижу, что же тут... предосудительного? И Дмитрий Павлыч, с грустью в сердце, удаляется к себе в кабинет подписывать бумаги. - Спустите, пожалуйста, шторы! - обращается он к правителю канцелярии, - этот Собачкин... я просто даже квартиры его выносить не могу! Но и при спущенных сторах дело спорится плохо. Козелков подписывает бумаги зря и все подумывает об том, как бы ему "овладеть движением". План за планом, один другого беспутнее, меняются в его голове. То он воображает себе, что стоит перед рядами и говорит: "Messieurs! вы видите эти твердыни? хотите, я сам поведу вас на них?" - и этою речью приводит всех в восторг; то мнит, что задает какой-то чудовищный обед и, по окончании, принимает от благодарных гостей обязательство в том, что они никогда ничего против него злоумышлять не будут; то представляется ему, что он, истощив все кроткие меры, влетает во главе эскадрона в залу... И видится ему, что, по исполнении всех этих подвигов, он мчится по ухабам и сугробам в Петербург и думает дорогой заветную думу... - Стани... - шепчет эта заветная дума, но не дошептывает, потому что ухаб заставляет его прикусить язык. - Слава! Слава! Слава! - позвякивает в это время колокольчик (*49), и экипаж мчится да мчится себе вперед... - А знаете ли что? - говорит Дмитрий Павлыч вслух правителю канцелярии, - я полагаю, что это будет очень ...
    2. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 10 ноября 1855. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: что у Буца на Б. Морской эти вещи продаются дешевле, нежели в других магазинах; впрочем, тебе виднее. Мне не хотелось бы, чтобы маменька знала об этом, потому что, того и гляди, старуха скажет, что я мотаю, а сам ты посуди, как, бывши женихом целую земскую давность, не побаловать хоть изредка мою девочку? Поздравляю тебя с прошедшими именинами милого Миши, которого от души целую, желая счастья всех возможных сортов. Что касается до меня, то я провел мои именины довольно грустно; порадовало меня, впрочем, письмо моей Лизы, которая прислала мне обручальное кольцо. О моем деле все еще нет никаких слухов; даже Ланскому ничего не пишут. Впрочем, и то сказать, представление его пошло очень недавно. Завтра или послезавтра я еду по делам службы по целой губернии и ворочусь не ранее как к первым числам декабря 1 . Ты меня весьма обязал бы, если бы к этому времени выслал бы и часы. Я от маменьки нынче довольно редко получаю письма, но к именинам получил и письмо и деньги, которые я и употребляю на богоугодное дело. Ты не поверишь, любезный друг, как мне противно жить в Вятке! Постоянные беспокойства, постоянные разъезды крайне расстраивают мое и без того слабое здоровье. Вот и теперь, шутка ли тащиться до 2000 верст, по нынешним дорогам; снегу еще так...
    3. Письмо Шассену Ш. 24 января/5 февраля 1883. Петербург
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: le 24 janvier/5 février 1883. Monsieur et cher collaborateur, Notre revue vient de recevoir un second avertissement. Je ne me croirais pas dans la nécessité de Vous en informer si l’avertissement n’était pas fortement motivé. Mais la teneur de l’acte administratif prouve qu’on est décidé d’en finir avec la Revue. C’est pourquoi il est de mon devoir de Vous prévenir qu’il se peut que dans un ou deux mois la Revue aura cessé d’exister. Dans tous les cas, nous attendons Vos «lettres» du 1 février et du 1 mars. J’aurai l’honneur de vous tenir au courant de cette triste affaire. Je vous prie d’agréer l’assurance de ma haute considération. Michel Soltikoff. Je vous prie de m’accuser réception de la présente. С.-Петербург. 24 января/5 февраля 1883 г. Перевод: Милостивый государь и дорогой сотрудник, Наш журнал только что получил второе предостережение. Я не счел бы необходимым ставить Вас об этом в известность, если бы не грозная мотивировка предостережения. Но содержание административного постановления доказывает, что решено покончить с журналом. Вот почему считаю своим долгом предупредить Вас, что, возможно, через месяц или два журнал перестанет существовать. В любом случае, мы ждем Ваших «писем» от 1 февраля и 1 марта. Буду иметь честь держать Вас в курсе этого печального дела. Прошу Вас принять уверение в моем глубоком уважении. Михаил Салтыков. Прошу Вас уведомить меня о получении настоящего письма. Примечания Печатается по фотокопии с подлинника, хранящегося в Bibliothèque historique de la Ville de Paris. Впервые опубликовано: Kura Sanine. «Les Annales de la patrie» et la diffusion de la pensée française en Russie (1868—1884)». Paris, 1955, p. 118; вторично в ЛН, т. 67, стр. 490.   О втором предостережении Отеч. записок см. письмо 894, прим. 2. Сохранился черновик ответного письма, датированного 29...
    4. Письмо Недетовскому Г.И. 29 июня 1881. Петербург
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Письмо Недетовскому Г.И. 29 июня 1881. Петербург 751. Г. И. НЕДЕТОВСКОМУ 29 июня 1881. Петербург Многоуважаемый Григорий Иванович. Прочитав конец «Миражей», я нашел, что в самом конце слишком много уж богословия и что поэтому сцену с Мушкетовым не худо бы выкинуть. Равным образом сцена по поводу некормленных лошадей, ввиду трагической развязки, кажется несколько мелочною 1 . При первой возможности повесть Ваша будет напечатана; печатание займет три месяца. Я завтра уезжаю за границу и пробуду до конца сентября. В случае надобности благоволите обращаться к Ник. Конст. Михайловскому (через контору). Я пробуду, вероятно, недели с две в Висбадене, т. е. до 12 — 15 июля ст<арого> стиля. Адрес: Allemagne (Nassau). Wiesbaden. Sonnenbergstrasse, 16. M-r Michel Saltykoff. Искренно преданный Вам М. Салтыков. 29 июня . Примечания Печатается по подлиннику: ЦГАЛИ , ф. 445, оп. 1, № 130, л. 9. Впервые опубликовано: Известия ОРЯС , стр. 279. 1 О повести «Миражи» см. письмо 689, прим. 2.
    5. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 6 ноября 1853. Вятка.
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: в августе месяце только минуло 15 лет, то и получил ответ, что я могу возобновить свое предложение через год. Во всяком случае, я имею надежду, что мое предложение не будет отвергнуто, и потому вправе считать себя в настоящее время женихом. Одно только вводит меня в сомнение: боюсь, чтобы отдаленность и разлука не изменили чувств персоны, о которой идет речь 2 . А персона такая миленькая, что, право, жалко будет, если достанется она в удел какому-нибудь шалопаю. Как-то ты время проводишь? Я живу себе помаленьку: то ссорюсь, то мирюсь с губернатором, а с новым вице-губернатором живу ладно 3 . Когда-то судьба сжалится надо мною и дозволит мне служить в Петербурге? Между прочим, это может служить серьезным препятствием к осуществлению моих планов насчет женитьбы, потому что кто живал в Вятке, тот не скоро охотою согласится возвратиться в нее. Я писал к брату Илье несколько раз из деревни, а от него ни одного письма не получил. Такое забвение не только родственных чувств, но всяких приличий и огорчает и изумляет меня. Грустно, если все мы будем как чужие друг с другом. А впрочем, я никому не навязываюсь. Прощай, любезный друг и брат, желаю тебе всего лучшего и прошу не забывать искренно тебя любящего М. Салтыкова. Je Vous félicite de tout mon cœur, ma très chère et bonne sœur, de la fête de Michel, que j’aime de tout mon cœur, ainsi que tous vos enfants que je Vous prie d’embrasser de ma part. Je Vous avoue que je m’ennui ici à mourir, surtout l’hiver me fait passer des heures cruelles puisque c’est l’hiver, que j’ai toujours eu le plus de plaisir à passer à Pétersbourg. Vous saurez par ma lettre à Dmitry mes projets pour l’avenir, souhaitez-moi bonne chance. Je Vous prie de...
    6. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 24 марта 1853. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: жму твою руку, от души сожалея, что не могу вместе с вами провести этот день. Поздравляю тебя также и с переменой места служения; 2 письмо твое, известившее меня об этом, крайне меня порадовало, но, будучи в командировке, я получил его чрезвычайно поздно. На днях получил я известие, что перевод мой в Уфу не состоялся; 3 подробностей отказа мне не сообщают, я признаюсь, это сильно меня тревожит; неужели я на целую жизнь осужден быть в Вятке? А о результате моей просьбы в отпуск все еще ни слуху ни духу, и я решительно не знаю, что и думать. Нельзя ли хоть как-нибудь узнать, что делается по этому предмету; неужели и в деревню мне не дозволено будет съездить? Отношения мои здесь таковы, что жизнь моя делается просто несносною, и я решился испытать всевозможные средства, чтобы хоть как-нибудь вырваться отсюда. На днях проезжал через Вятку генерал-губернатор Восточной Сибири Муравьев; ему рекомендовали меня, и он предложил мне служить у него. Несмотря на то что Иркутск находится в 6000 верстах от Петербурга, я решился на эту последнюю меру и подал ему записку о переводе...
    7. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 3 июля 1850. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: вообразить мое волнение, тем более что я распечатал прежде последнее письмо, которое уже не оставило во мне никаких сомнений 1 . Я писал в прошлом письме к маменьке и просил узнать о Тиханове; сделай милость, не оставь меня в этом случае, потому что я желал бы передать эти сведения людям, которые меня принимают как родного и в семействе которых я нахожу единственное развлечение 2 . Что касается до моей жизни, то ты об ней подробно узнаешь из письма моего к папеньке и маменьке. Затем мне остается только пожелать тебе всего лучшего и просить не забывать искренно тебя любящего М. Салтыкова. Je Vous remercie, ma bonne et chère sœur, de Votre aimable souvenir; j’ai trop de témoignages de Vos bons sentiments pour que je les aie en doute. Aussi je Vous prie de croire que jamais reconnaissance n’a été ni plus vive, ni plus vraie. Embrassez de ma part le petit Michel, et dites lui que je l’aime comme s’il était mon enfant à moi. Il doit être un brave garçon puisqu’il est de mon âge moins vingt ans. Sur ce, je Vous prie de croire à mon dévouement et à mes sentiments fraternels. Tout à Vous M. Saltykoff. Перевод: Благодарю Вас,...
    8. Круглый год. Первое января
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    Часть текста: — да; еще два-три не особенно важных осталось — те перед обедом доделать успею. А что ж вы, mon oncle 1 , не поздравляете меня? — Не знаю с чем, оттого и не поздравляю. — Conseiller de college 2 — сегодня и в приказах уж есть. — Вот как это прекрасно! Поздравляю, поздравляю, мой друг! Маменьку-то уведомил ли? — Сегодня в девять часов утра в Ниццу телеграфировал и сейчас заезжал домой — уж ответ получен. Вот и телеграмма. Он подал листок, на котором я прочитал: -------------- 1 дядюшка. 2 Коллежский советник. -------------- «Petersb. Znamenskaïa, 11. Néougodoff. Suis toute fière bénis conseiller college Vendez Russie vendez vite argent envoyez Suis à sec Nathalie» 1 . — Однако как же это: «Vendez Russie, vendez vite» и «argent envoyez» 2 — что́ это значит? Неужто уж так деньги занадобились? — в недоумении остановился я. — Очень просто: есть у нас пустошь Рускина — вот ее и надлежит продать. А на телеграфе переврали: Russie. — Гм... какая, однако ж, можно сказать, провиденцияльная ошибка! Так вы Рускину-то продаете? — Мы, дяденька, уж третью пустошь продаем с тех пор,...
    9. Пошехонская старина. Глава 30. Словущенские дамы и прочие
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    Часть текста: такое же, как и у всех, свое, некупленное; только ночлега в своем тесном помещении она предложить не могла. Но так как в Словущенском существовало около десяти дворянских гнезд, и в том числе усадьба самого предводителя, то запоздавшие гости обыкновенно размещались на ночь у соседних помещиков, да кстати и следующий день проводили у них же. Степанида Михайловна рано осиротела. Осьмнадцати лет она уже сделалась вполне самостоятельной хозяйкой и принялась за дело с таким уменьем, что все соседи дивились ей. При стариках (оба, и отец и мать, были пьяненькие) хозяйство пришло в упадок, так что надо было совсем новые порядки завести. С величайшим рвением погрузилась она в массу хозяйственных подробностей, и они полюбились ей. С утра до вечера, в летнюю пору, расхаживала она по своим владениям, расспрашивала, советовалась, а порой и сама совет давала. Дворовые полюбили ее. Хоть положение их было нелегкое, но барышня обращалась с ними так просто и ласково, была такая веселая и бодрая, что, глядя на нее, и подневольным людям становилось веселее. И барышня, и дворовое жили вместе, в одной усадебной ограде, общею жизнью. Даже в пище Степанида Михайловна старалась не отличаться от дворовых. Словом сказать, ее называли не иначе, как веселою барышней, и в будущем, когда ее посетил тяжелый недуг, это общение сослужило ей великую службу. За тем да за сем (как она выражалась) веселая барышня совсем позабыла выйти замуж и, только достигши тридцати лет, догадалась влюбиться в канцелярского чиновника уездного суда Слепушкина, который был моложе ее лет на шесть и умер чахоткой, года полтора спустя после свадьбы, оставив жену беременною. Мужа она страстно любила и все время, покуда его точил жестокий недуг, самоотверженно за ним ухаживала. Это был кроткий молодой человек, бледный, худой, почти ребенок. Покорно переносил он иго болезненного существования и покорно же угас на руках жены, на которую смотрел не...
    10. Письмо Гаевскому В.П. До марта 1888. Петербург
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Письмо Гаевскому В.П. До марта 1888. Петербург 1460. В. П. ГАЕВСКОМУ До марта 1888. Петербург Виктор Павлович! Не можешь ли на прилагаемом письме поставить адрес и отправить по назначению? Письмо трактует об деле, о котором я вчера говорил. Примечания Печатается по подлиннику: ИРЛИ , ф. 366, оп. 3, № 68. Карандашная записка без подписи на визитной карточке: «Michel Saltikoff». Датируется предположительно в соответствии с датой смерти адресата. Публикуется впервые.