• Приглашаем посетить наш сайт
    Одоевский (odoevskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PLACE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z
    Поиск  
    1. Пошехонская старина. Глава 14. Житье в Москве.
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    2. Сатиры в прозе. Наши глуповские дела
    Входимость: 1. Размер: 93кб.
    3. Письмо Белоголовому Н.А. 7/19 августа 1881. Висбаден
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    4. Письмо Шассену Ш. 13/25 августа 1883. Париж
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    5. В больнице для умалишенных
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    6. Письмо Брюн де Сент-Катрин К.П. 8 мая 1848. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    7. Письмо Гаевскому 10/22 августа 1881 В.П. Висбаден.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    8. Письмо Михайловскому Н.К. 14/26 августа 1881. Висбаден
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Письмо Анненкову П.В. 19131 августа 1880. Париж
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    10. Письмо Шассену Ш. 19/31 августа 1881. Париж
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    11. Письмо Михайловскому Н.К. 31 августа / 12 сентября 1880 Париж
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    12. Письмо Стасюлевичу 7/19 сентября 1881 M.M. Париж
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    13. За рубежом. Часть 4.
    Входимость: 1. Размер: 121кб.
    14. Письмо Елисееву Г.З. 2/14 августа 1883. Баден-Баден
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    15. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 5 апреля 1854. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    16. За рубежом. Часть 5.
    Входимость: 1. Размер: 72кб.
    17. Письмо Михайловскому 29 августа/10 сентября 1881 Н.К. Париж
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    18. Письмо Салтыковым Д.Е. и А.Я. 3 января 1850. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    19. Дневник провинциала в Петербурге. Глава 8.
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    20. В больнице для умалишенных. Глава 2.
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    21. Жених. Глава 3.
    Входимость: 1. Размер: 21кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Пошехонская старина. Глава 14. Житье в Москве.
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    Часть текста: зима устанавливалась окончательно. Снимались мы целым домом, с большим количеством прислуги, с запасом мороженой провизии и даже с собственными дровами. Для всего этого требовалась целая вереница подвод, которые отправлялись заранее. Уезжая, в господском доме приказывали заколотить оба крыльца, закрыть ставни, а остающуюся прислугу, с ключницей во главе, размещали как попало по флигелям. В Москве у матушки был свой крепостной фактотум, крестьянин Силантий Стрелков, который заведовал всеми ее делами: наблюдал за крестьянами и дворовыми, ходившими по оброку, взыскивал с них дани, ходил по присутственным местам за справками, вносил деньги в Опекунский совет, покупал для деревни провизию и проч. Это был честный и довольно зажиточный человек, ремеслом шорник, и даже имел собственную шорную мастерскую. Но жизнь его была, как говорится, чисто сибирная, потому что матушка не давала ему ни отдыху, ни сроку. С утра до вечера слонялся он по городу, разыскивая недоимщиков и выполняя разнообразнейшие комиссии. Когда матушка на короткое...
    2. Сатиры в прозе. Наши глуповские дела
    Входимость: 1. Размер: 93кб.
    Часть текста: из обитателей берегов нашей родной реки! Да, мы гордимся нашей рекой и имеем на это право, ибо Глуповица (шутка сказать!) река историческая. Во-первых, на берегах ее кто-то кого-то побил. Во-вторых, это истинная колыбель тех золотых поросятообразных стерлядей, которыми объедались достославные наши предки, которыми продолжаем объедаться и мы. В Глуповице, как в неподкупном зеркале, отражается вся жизнь Глупова. Вместо того чтоб рыться в пыли архивов, вместо того чтоб утомлять свой ум наблюдениями над живыми проявлениями жизни, историку и этнографу стоит только взглянуть на гладкую поверхность славной нашей реки - и всякая завеса, будь это самая плотная, мгновенно спадет с его глаз. Глупов и река его - это два близнеца, во взаимной нераздельности которых есть нечто трогательное, умиляющее. Весною Большая Глуповица широко разливается. Холодные, мутные волны лениво перекатываются от одного берега к другому, а над рекой стоит какой-то приятный, расслабляющий гул. Не бурлит родимая Глуповица, разливая по лугам и ложбинам сокровища утучняющей влаги; ничего и никого не уносит она в течении своем; не слышно ни треску, ни гвалта в воздухе, когда, освободившись от зимних оков, вдруг хлынет на вольный свет черная, негостеприимная масса вод... Нет, учтиво и благодушно разливается наша Глуповица; неохотно и неуклюже лезут волны ее одна на другую, производя тот вежливый, расслабляющий гул, о котором говорится выше. Под этот гул славно спится глуповцам. Летом Глуповица пересыхает. Там, где темнели бурые волны, выглядывают острова ...
    3. Письмо Белоголовому Н.А. 7/19 августа 1881. Висбаден
    Входимость: 1. Размер: 5кб.
    Часть текста: кончится дождем и новым понижением натуры 1 . Вообще, заграничная жизнь, как и всегда, действует на меня неблагоприятно. Впрочем, я сомневаюсь, чтобы и дачная жизнь, в окрестностях Петербурга, лучше действовала. Мне кажется, самое лучшее для меня было бы безусловное спокойствие, а этого я мог бы достигнуть только в том случае, если б у меня провидение отняло ноги. Только тогда, убедившись, что я действительно не могу двигаться, мне предоставили бы право на спокойствие, не избавляя, впрочем, от упреков: какая же это жизнь! и т. д. Жизнь и в самом деле довольно проклятая, если прибавить к этому осложнение в форме детей, которые все-таки требуют воспитания. У меня есть до Вас просьба. 27/15 августа я уезжаю в Париж и, между прочим, писал содержательнице maison meublée (place de la Madeleine, 31), свободна ли у ней квартира, которую я занимал в прошлом году 2 . Ответ просил прислать на Ваше имя в Тун. Поэтому, ежели таковой получите, то сделайте милость перешлите его немедленно ко мне в Висбаден. Извините за беспокойство. Вас же я надеюсь видеть в Париже и буду искать в rue Tournon (hôt du Senat) 3 . Я же во всяком случае, если б даже не остановился в упомянутом выше maison meublée, оставлю там свой адрес. Вот Вы сомневаетесь, что может существовать Святая дружина 4 . А между тем читали ли Вы в «Порядке» об учреждении в Симбирске тайного общества, выдающего 100 р. за каждого превратного толкователя? 5 Разве это не то же самое? И поверьте, что такие общества появятся во множестве. И когда-нибудь нам с Вами завернут руки к лопаткам и выдадут за нас цену крови, т. е. 100 р. Лорис-Меликов читал мне вчера отрывки из письма, полученного им от министра Игнатьева. «Ты, говорит, знаешь, что только патриотизм заставил меня принять эту должность, и что я шесть молебнов отслужу, когда надобность во мне минет». Потом о путешествии царя говорит: «Неподдельный...
    4. Письмо Шассену Ш. 13/25 августа 1883. Париж
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Шассену Ш. 13/25 августа 1883. Париж 939. Ш. ШАССЕНУ 13/25 августа 1883. Париж Monsieur et cher collaborateur, Arrivé depuis hier à Paris, je suis tombé très gravement malade. Vous me feriez un véritable plaisir en venant me voir le plus tôt possible. Par habitude, je me suis casé Place de la Madeleine, 31, quoique l’endroit soit positivement mauvais. Au revoir. Tout à Vous M. Soltikoff. Paris, le 25 août. Перевод: Милостивый государь и дорогой сотрудник, Я приехал вчера в Париж и очень серьезно заболел. Вы доставили бы мне истинное удовольствие, если бы навестили меня возможно скорее. По привычке я остановился на площади Мадлены № 31, хотя место это положительно никуда не годится. До свидания Весь Ваш М. Салтыков. Париж, 25 августа. Примечания Печатается по фотокопии с подлинника, хранящегося в Bibliothèque historique de la Ville de Paris. Впервые опубликовано: Kura Sanine. «Les Annales de la patrie et la diffusion de la pensèe française en Russie (1868—1884)». Paris, 1955, p. 119. 1 О своем болезненном состоянии по прибытии в Париж Салтыков подробно писал 15/27 августа Н. А....
    5. В больнице для умалишенных
    Входимость: 1. Размер: 74кб.
    Часть текста: беготни, из чего я заключил, что пробуждение больницы находится в полном разгаре. Я бросился к двери, но она была заперта. Напрасно стучал я, напрасно потрясал ручкой замка - никто из проходивших мимо не обращал на меня внимания. Наконец, часов около девяти, послышалось повертывание ключа в замке; дверь отворилась, и в комнату вошел неизвестный мужчина. - Имею честь рекомендоваться: здешний доктор! - сказал он, подавая мне руку. - Очень рад, но прежде всего позвольте узнать, где я нахожусь? - Не считаю нужным скрывать от вас печальную истину: вы находитесь в больнице для умалишенных. Я чувствовал, как кровь хлынула мне в голову и потом опять отхлынула. Это был "конец", тот таинственный "конец", которого я всегда смутно ожидал и к которому всегда относился с трепетом. Признаюсь, однако ж, я никогда не представлял его себе в этой форме. Я знал, что "конец" придет, что он придет не для меня одного, но и для Прокопа, для Дракиных, Хлобыстовских и других всуе чающих движения воды, но почему-то мне представлялось, что он придет где-нибудь в "закусочном заведении", в Орфеуме, в Эльдорадо или в другом каком-нибудь...
    6. Письмо Брюн де Сент-Катрин К.П. 8 мая 1848. Вятка
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: П. БРЮН ДЕ СЕНТ-КАТРИН 8 мая 1848. Вятка Madame, Ma mauvaise destinée a voulu me jeter de Vous et de tout ce que j’avais de plus cher, mais elle est sans force lorsqu’il s’agit des affections de mon cœur. Or, je Vous supplie, Madame, de croire que la meilleure place dans ce cœur sera éternellement occupée par Vous et par ceux qui Vous sont chers, et qu’un dévouement sans bornes sera de ma part un bien faible tribut qui ne me permettra jamais de m’acquitter de toutes les bonnes dont Vous avez bien voulu me combler. Si c’est dans les jours de malheur qu’on apprend à connaître ceux qui nous aiment, j’ai eu ces jours-là, Madame, et je connais la part que Vous avez prise à me rendre mon infortune plus facile à supporter. Aussi ne me reste qu’à Vous prier encore une fois, Madame, de vouloir bien croire à ma vénération filiale qui est d’autant plus franche que je n’ai pas le bonheur de m’appeler votre fils. C’est avec ces sentiment de haute considération et de profond respect que j’ai l’honneur d’être, Madame, votre très humble et très obéissant serviteur Michel Saltykoff. Ce 8 Mai 1848 Перевод: Сударыня, Моя несчастная судьба захотела оторвать меня от Вас и всего, что мне более всего дорого, но она бессильна, когда дело идет о моих сердечных привязанностях. Ибо я умоляю Вас, сударыня, верить, что лучшее место в моем сердце вечно будет принадлежать Вам и тем, кто дорог Вам, и что безграничная моя преданность будет служить лишь слабой данью, которая так и не даст мне возможности расплатиться за все благодеяния, которыми Вы меня осыпали. Если в горькие дни учатся узнавать тех, кто нас любит, то у меня были такие дни, сударыня, и я знаю долю Вашего участия, облегчившего мои невзгоды. Поэтому, мне остается только просить Вас еще раз, сударыня, быть уверенной в моей сыновней преданности, которая...
    7. Письмо Гаевскому 10/22 августа 1881 В.П. Висбаден.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Виктор Павлович. Сейчас получил твое письмо 1 и искренно жалею, что не проведу с тобой время в Париже, куда еду в субботу, и где, вероятно, буду сильно скучать в одиночестве. У Кленц оба указываемые тобой этажа покуда заняты, но оба же скоро освободятся, потому что мы уезжаем, а Лор<ис>-Мел<иков> тоже скоро уедет. Он сам остается в Висбадене (но на другой квартире), а семья едет в Париж. Поэтому есть в настоящее время помещение только в 3-м этаже, куда, кажется, Елизавета Николаевна не охотно поселится. Во всяком случае, прибывши в Висбаден, ты легко сговоришься с хозяйкой, которая теперь мечтает об том, чтоб сдать квартиры на всю зиму, но ведь это идеал, к которому все стремятся и которого редко кто достигает. Какой ты странный! не написал, где ты остановился, так что я должен адресовать свое письмо poste restante, что до известной степени замедляет его получение тобой. Будь отец родной. Побывай Place de la Madeleine 31 в Maison meublée m-me Bellenger 2 и спроси ее, может ли она недели на 3 — 4 с 16/28 числа уступить нам те два appartements, которые мы занимали в прошлом году и по тем же ценам: 24 фр. в день за квартиру и по 5 фр. за обед с персоны (сколько обедов спросим). Я этой дуре шесть дней тому назад писал, но ответа не получил — вероятно, не хочет рисковать истратиться на почтовую марку. И уж будь добр до конца. Когда получишь ответ Белланже, то телеграфируй мне в Висбаден как можно скорее. Я...
    8. Письмо Михайловскому Н.К. 14/26 августа 1881. Висбаден
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: ему и пишу, но, пожалуй, письмо не дойдет. Пускай по этому адресу присылает «Порядок». Вероятно, в эту минуту «Отеч<ественные> зап<иски>» уже приготовляются к отъезду в цензуру. От души желаю, чтоб путешествие было благополучное, хотя, признаться, после того, что в газетах пишется о действиях цензуры, не совсем-то спокойно на сердце. Во всяком случае, теперь остается одно: держаться на системе соглашения и не жалеть вырезывать статьи, ежели этого потребуют. Я думаю, что Петров согласится на это. Я пишу третье письмо о «содействии общества» 4 . Предметом 4-го письма послужит книга Фадеева 5 , которую я, впрочем, называть не буду. Я буду трактовать о ее содержании — анонимно. Так как Зайончковская ничего не присылает, то в сентябрьской книжке можно будет начать печатать «Миражи» Недетовского 6 . Это не особенно блестящая вещь, но ничего. Неужели ни Успенский, ни Златовратский ничего не доставляют? 7 Меня несколько смущает масса долгов на сотрудниках «Отеч<ественных> зап<исок>». При нынешних условиях, существование журнала очень сомнительно, и долги могут остаться на плечах редакции. Одна Зайончковская должна 1250 р. и, очевидно, ничего не желает заработать. Насчет статьи Горбуновой не могу согласиться с Вами. 1-я статья, по-моему, очень полезна, именно по своей безыскусственности 8 . Нет ли чего-нибудь от Энгельгардта? 9 Адрес его: Московско-Брестская дорога, станция Дорогобуж. До свидания. Будьте здоровы. Весь...
    9. Письмо Анненкову П.В. 19131 августа 1880. Париж
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Письмо Анненкову П.В. 19131 августа 1880. Париж 673. П. В. АННЕНКОВУ 19/31 августа 1880. Париж Париж. 31 августа . Многоуважаемый Павел Васильевич. Пишу к Вам из Парижа, где поместился довольно дешево (12 фр. в день), но, по обыкновению, скверно. По обыкновению же, меня поместили, а я допустил себя поместить. Вообще, я в жизни играю очень видную роль попустителя и укрывателя, f. е. роль не весьма славную. Еще покуда мы одни — туда-сюда, но когда приедут дети — не знаю, что будет. 3 комнаты и несколько закоулков, но таких микроскопических размеров, что, право, удивляешься, как пришло в голову так строиться. Благодарю Вас и многоуважаемую Глафиру Александровну 1 за гостеприимство, и ежели успел надоесть, то приношу в том извинение, соединенное с раскаянием. О Тургеневе еще не справлялся, но видел m-me Энгельгардт, которая уверяет, будто И<ван> С<ергеевич> в отъезде даже из Буживаля. Завтра съезжу нарочно в rue de Douai, чтоб узнать, где он, и в случае, ежели в Буживале, то прямо туда поеду. До свиданья; еще не устроился и голова идет кругом. Надеюсь, что Вы будете в Париже и тогда увидимся. По обыкновению, жена, нанимая квартиру, обязалась прожить в ней 5 недель, так что, пожалуй, и процесс еще наживем. Весь Ваш М. Салтыков . А главное-то и забыл: адрес: Place de Madeleine, 31. Chambres meublées de M-me Bellenger. На конверте: Allemagne. Baden-Baden. Wilhelmsplatz, Haus Baumgärtner. Herrn Paul Annenkoff. Почтовые штемпеля: Paris. 21/1 sept. 1880; Baden. 2.9 и др . Примечания Печатается по подлиннику: ИРЛИ , ф. 366, оп. 3, № 3, лл. 34—35. Впервые опубликовано: Письма , стр. 185—186.   1 Жена П. В. Анненкова.
    10. Письмо Шассену Ш. 19/31 августа 1881. Париж
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: chez Vous, mais Votre porte était close et je n’ai même pas pu laisser ma carte chez le concierge, parce qu’il n’y était pas. Je voudrais bien vous voir et si Vous pouviez venir place de la Madeleine, 31 (comme l’an passé), vous me feriez un véritable plaisir. On me trouve tous les jours entre 3 et 8 heures. Veuillez agréer l’assurance de mes sincères amitiés. M. Soltikoff . Париж, 7 августа . Перевод: Милостивый государь и дорогой сотрудник. Я только что приехал в Париж. Вчера утром был у Вас, но дверь оказалась запертой, и мне не удалось даже оставить свою карточку у привратника, потому что его не было на месте. Мне очень хотелось бы повидаться с Вами, и если бы Вы смогли прийти на площадь Мадлены, 31 (как в прошлом году), Вы доставили бы мне истинное удовольствие. Меня можно застать дома ежедневно между тремя и восьмью. Благоволите принять уверения в моей искренней преданности. М. Салтыков . Примечания Печатается по фотокопии с подлинника, хранящегося в Bibliothèque historique de la Ville de ...